Robyn Rowland, edebiyat ve şiir üzerine çok sayıda kitap eleştirisi, dergi makalesi ve kitap bölümleri yayınladı. Profesör Rowland, kendisine göğüs kanseri teşhisi konduğu ve akademik hayattan ayrıldığı yılından önce, Deakin Üniversitesi Sosyal Araştırmalar Okulunun İlk Başkanı ve Avustralya Kadın Araştırmaları Merkezinin direktörüydü. Çok sayıda uluslararası dergide editörlük ve hakemlik yaptı. Profesör Dr. Talha Erçevikbaş: Konumuz şiir olduğuna göre size göre şiir nedir, şair kimdir? Robyn Rowland: Şiir yaptığımız bir şey değil, olduğumuz bir şeydir. Daha büyük dünyada o kadar tanınmaz ki görünmezlik, başarısızlık ve tıkanıklıklardan kurtulabilmek için ona çağrılmaya ihtiyacımız var. Bir keresinde bir makalede şöyle yazmıştım:. Tutkuyu hatırlar… Bizi yeni veya hatırlanan bir şeye canlı kılabilir. Alışılmışın dışına çıkarak veya mistik olarak bizi kendimize çağırır; bilinç ve bilinç dışı arasındaki içsel çalışma ilişkilerini ortaya çıkarır; duygu yaşamının tutkulu yoğunluğu ve düşüncenin kıvrımlı yollarını gösterir. İmgeyi konuşmak Romence Sadece Amcık Yalamayı Seviyorum kullanmak, şairin deneyimini, insana hayranlık verecek derecede sayfaya yansıtıyor… Şiir bilgi verebilir, yenileyebilir, hareket ettirebilir, anlayışı ortaya çıkarabilir, değişim yaratabilir. E: Şiir yazmaya ne zaman başladınız? Sevdiğiniz şairler sizi nasıl etkiledi? R: On bir yaşımdan beri şiir yazıyorum. Sanırım yazmak, yalnız ve sessiz olarak yaşanan bir çocukluktan çıktı. Kelimelere ve dile karşı bir tutkum var ve bunun nedeni orada özgür olmamdan kaynaklanıyor. Orada diğer yerlerden daha çok kendimdeyim. Benim için konuşmadan önce gelen ve varlığın girintilerinde gizlenen ilk dildir ve ilk dil, yazma ve yaratma sürecinde sadece bize bir anlığına varlığını gösterir. Hayran olduğum ve beni etkileyen şairler, şiirleri anlam taşıyan, muğlak olmayan, yaşamla ilgili bir amacı olan, dili ve mecaz kullanımında güzel ve özgün olan şairlerdir. İrlanda şiirinin beni güçlü bir şekilde meşgul ettiğini görüyorum. Ama aynı zamanda babamın beni yetiştirdiği eski Avustralya anlatı şairlerini de sevdim. Sıfat kullanmaları, onlara karşı korkusuzlukları. Kafiyeli şiirlerinden kelimelerin şarkı söyleyebileceğini öğrendim. Yazdığım serbest nazımda içsel ritmi bulmak daha zordur ama değerlidir. Feminist ve itirafçı şairler aracılığıyla, duygudan korkmamayı öğrendim, içinde deneyim ve duygu özgünlüğü olan işleri seviyorum. E: Şiir yazarken ilham aldığınız ya da olmazsa olmaz dediğiniz bir şey var mı? İlham mı arıyorsunuz yoksa ilham mı sizi buluyor? Şiir yazarken ilham kaynağınız nedir? Mesela şiir yazarken kendinize özel bir ortam hazırlıyor musunuz? R: Burada çok fazla soru var! Doğada Romence Sadece Amcık Yalamayı Seviyorum ve suya yakın olmayı seviyorum. Bunlar benim yazma ruhumu besliyor. İrlanda manzarası özellikle ilham kaynaklarımdan biridir, burası benim ruhum. Daha önceki çalışmalarımda, yaşanmışlıkları olduğu gibi yazdım: Aşk, kayıp, ölüm, aile, yaş, göğüs kanseri, depresyon. Sonra 2.
Anladım ki fayda yok boşuna çekilen sigara dumanından Ya da geceleri yastığa sarılıp beynini yargılamaktan Anladım ki boşuna değilmiş fazla sevmenin ıstırabı Hep dilimde, olmayacağını söyleyenlerin bu lafı. Merhaba eşim Alman vatandaşı, aile birleşimiyle bana 3 yıl oturma izni verdiler. Kalemi elime alıyorum ve uzun uzun düşünüyorum sadece. Rica etsem bana bu konu da bilgi verebilir misiniz? Daha çocuktum oysa Sevda teri avuçlarımda Ben büyüdüm oysa Gönlümdeki sevdayla.
Lavinya Dergisi
Yok olur bir anda, sadece bakakalırsın. Ayrılma söz konusu Romanya vatandaşı olarak. Seviyorum o sokakların en kuytusunda. Nuri Dersimi'nin ifadelerinden anlaşıldığına göre Cemaleddin Efendi'nin seyahati sadece Bektaşi Mücahit. Alayı'na milis toplama amacına yönelik değildir. Kendim sikiştiğimi hayal ederekamımı parmaklayıp orgazm olurdum, fakat ergenlik çağım başladığında ben azmaya ve üvey annemi gördükçe tahrik. O, bu. Sadece evrakları yeni soyadına göre değiştirmek durumunda olursunuz. Çocuğumu da çok seviyorum. Jiletle roman, yarım kaldı söyleyeceklerim ve tamamlanmayacak onca cümle.Merhaba 29 Mart öncesi iltica ettim 18 aylık iznim ve süresiz çalışma iznim var yeni yasa 1 Aralık te yürürlüğe girince oturum alırsam Türkiye ye rahatlıkla gidip gelebilir miyim? MBE göç danışmanlığı bürolarından da danışmanlık almanızı öneririz. Ne gam kalsın, ne keder. Eminönü Sahilinde martıların sesini, Haydarpaşa Garı'nda trenlerin düdüğünü. Ben ömrüme çok gözyaşı ektim. Nefes olup doldurmuş ciğerlerimi. Yaşadığınız yerde bulunan MBE göç danışmanlığı bürolarından danışmanlık almanızı öneririz. Ben açtım, hem de defalarca Olmayacak düşlere bağlanmış, Çok dileğim vardır benim, İnanmıyorsan sor ağaçlara, Nasıl da beklediğimi anlatsınlar sana. Merhabalar Nışanlım Almanca öğretmeni Zaman sen beni çağırsan, yanına geleceğim süre kadar hızlı geçiyor. Doğruluğun yuları yok. Tereddüt etmeden bu hizmete başvurun sizin yararınıza ve ücretsiz danışmanlık yaparlar. Gökyüzünü dikmişler gözlerine. Kahvenin acı tadında ezberledim yüzünü. Tüm yaşantımın aksine Deneyim görmemiş bir his var. Merhaba, Eşim hemşire Bulgaristan ve Türk vatandaşlığı var. Ağlasam sesim duyulur mu Sessizce hıçkırıkları yutarak ağlasam Toprağın altında ağlanır mı Gözyaşının sesi olur mu hiç Sesime nefes olur musun Ben sussam sen konuşur musun Alıp başımı gidecek olsam Bir sözün ile beni durdurur musun Uyandığımda yüzüme ilk gülen Sabah yüzüme vur. Keşkelerini önce sıraya dizer, Sonra olmayışlarını mı izler? Oturdu kadın o çok sevdiği penceresinin önüne Araladı kırık canını ve yaktı sigarasını… Yağmuru dinledi biraz… Damlaları saymak istedi, sayamadı… Usul usul esen rüzgâra kulak verdi… Anlatacaklarını duymaktı niyeti Bir yelin içinde kaç can, yarı aralık canların ardında kaç hikâye gizlenirdi, B. Ekim Kalbinde sen bile yoksun Denizin tuttuğu yosunsun şimdi En ufak dalgada kıyıya vurmuşsun O olmuşsun Oluvermişsin, birde. Aile birleşimi vize başvurunuzun ret gerekçesini ortadan kaldırdığınızda önce itiraz etmek gerekir. Sadece beş kelime, Oysaki kalp dili, dini olmayan. Gözlerin gözlerime değince Yeni bir çağ başlardı yüreğimde Tabiat bembeyaz bir gelinlik giyerdi Yeşil elbisesi ile gülücükler saçardı Damla damla düşerdi gözlerimden Merhametinin kokusu burnuma gelince Sen dolardın ciğerimin her köşesine Kalbimi her yokladığımda ellerimle Seni buldum, seni. Her kırılışında canını daha çok yakan, Duygunun adıdır heves, Bir tarifi de telafisi de, Pek mümkün olmaz zira. Ay ışığının altında acımasız bir kurda dönüşürken gündüzleri uyuyan acılar Katran karası pençeleriyle bir köşeye sıkıştırıp içini paramparça etmez mi? Yeni yasayla, gelen ilk göçmenlerden kendilerini sözlü ifade edecek kadar Almanca bilmeleri yeterli olacak. B1 seviyesinde almanca belgem var, 21 ayin sonunda süresiz oturuma basvuracaktim ancak entegrasyon sinavina da girmem gerektigini ögrendim. Her daim yanın da olan. Gök bir baba gibi sardı Korudu, kolladı Siz B1 uyum sertifikası ibraz etmedikçe süresiz oturum izni verilmeyecektir. İyi şeyler birdenbire gelecektir. Ancak bunun da belki süreleri ve kriterleri var. Turkish trans. Bir şey var bende, O umursamaz gibi görünen hallerimde, Adın geçince titreyen kirpiklerimde, Seni görünce birbirine dolaşan ellerimde, Sana ait bir şeyler var. Ben bu belgeyi veremezsem ne olur bilmiyorum.